Atrybut hreflang – co to jest i jak go wdrożyć?

Spis Treści:

Jeśli prowadzisz strony w kilku wersjach językowych, powinieneś je wzajemnie powiązać, aby nie zostały uznane za plagiat. Do tego służy atrybut hreflang, o którym piszemy w niniejszym artykule.

Atrybut hreflang – co to jest?

Atrybut hreflang informuje wyszukiwarki o różnych wersjach językowych strony internetowej.

Prawidłowy tag przyjmuje formę:

<link rel=“alternate” href=“https://example.com/” hreflang=“en” />

Celem atrybutu hreflang jest wskazanie alternatywnych wersji stron, a tym samym uniknięcie duplicate content i związanego z tym spadków pozycji w wynikach wyszukiwania.

Kiedy stosować hreflangi?

Zastosuj atrybut hreflang w przypadku kilku wersji stron przeznaczonych dla różnych języków lub regionów.

Oto przykładowe sytuacje wskazane przez Google w oficjalnych wytycznych:

  • Treści zawierają różnice regionalne, na przykład prowadzisz stronę w języku angielskim, którą dostosowujesz osobno do użytkowników z USA, Anglii oraz Indii.
  • Teksty na Twojej stronie są w całości przetłumaczone na inne języki. Na przykład prowadzisz witrynę w języku niemieckim i francuskim.
  • Prezentujesz treść w jednym języku, ale tłumaczysz drobne elementy nawigacyjne, takie jak header lub stopka, na inne języki (praktyka popularna wśród stron opartych na User Generated Content).

Wdrożenie atrybutu hreflang

Istnieją trzy metody wdrożenia atrybutu hreflang:

  • kod HTML
  • mapa witryny
  • nagłówki HTTP

Zaleca się wybranie jednej metody – korzystanie z większej ilości nie przynosi żadnych korzyści, a jedynie utrudnia późniejsze zarządzanie atrybutami.

Jeśli korzystasz z witryny opartej na WordPressie, możesz skorzystać z gotowych wtyczek takich jak Hreflang Manager. Wówczas wystarczy wejść we wtyczkę i wskazać alternatywny URL wraz z kodem języka.

Atrybut hreflang - wtyczka Hreflang Manager (screen)

Jak widać na powyższym przykładzie, dla polskiej wersji strony wskazaliśmy contentwriter.us jako odpowiednik w języku angielskim, contentwriter.ae dla języka arabskiego oraz contentwriter.co.za dla języka angielskiego w regionie RPA.

Przykład:

W kodzie HTML takie wskazanie trzech stron przyjmie następujące wartości:

<link rel=”alternate” href=”https://contentwriter.us/” hreflang=”en” />
<link rel=”alternate” href=”https://contentwriter.ae/” hreflang=”ar” />
<link rel=”alternate” href=”https://contentwriter.co.za/” hreflang=”en-za” />

Co ważne, strony muszą wzajemnie do siebie linkować. To oznacza, że w kodzie contentwriter.us powinien się znaleźć atrybut zwrotny:

<link rel=”alternate” href=”https://contentwriter.pl/” hreflang=”pl” />

Tylko w takiej sytuacji hreflang będzie wiążący (co ma na celu uniknięcie oszustw, które np. sugerowałyby powiązanie z bardziej popularną stroną).

Powyżej zamieściliśmy przykład strony głównej. Pamiętaj jednak, że każda podstrona musi mieć odniesienie do alternatywnych podstron – a nie do ogólnej strony.

Przykład:

Dla podstrony ofertowej (https://contentwriter.pl/oferta/) kod HTML wygląda następująco:

<link rel=”alternate” href=”https://contentwriter.us/offer/” hreflang=”en” />
<link rel=”alternate” href=”https://contentwriter.ae/offer/” hreflang=”ar” />
<link rel=”alternate” href=”https://contentwriter.co.za/offer/” hreflang=”en-za” />

Jak widać, samo dodanie atrybutu hreflang jest proste; zazwyczaj kłopot sprawia późniejsze wskazywanie konkretnych podstron przy zarządzaniu wieloma wersjami językowymi. Wraz z rozwojem strony jest to po prostu uciążliwe, ale niestety konieczne.

Wartości atrybutu hreflang

Atrybut hreflang zawiera jedną lub dwie wartości. Pierwsza odnosi się do języka, a druga (opcjonalna) do regionu.

Przykład:
  • en – język angielski
  • cs – język czeski
  • de-at – język niemiecki dla osób z Austrii

Pierwsza wartość musi być podana w formacie ISO 639-1, a druga w ISO 3166-1 alfa-2. Tutaj może dochodzić do pomyłek poprzez skorzystanie z innego formatu, dlatego bardzo istotne jest, aby sprawdzić poprawność zapisu. Na przykład dla atrybutu hreflang język grecki oznaczamy wartością “el” zamiast intuicyjnego “gr”.

Jeśli prowadzisz tylko jedną stronę w języku zagranicznym, zalecamy podanie jednej wartości w atrybucie hreflang, aby nie ograniczać zasięgu do danego regionu. Przykładowo, jeśli prowadzisz stronę po hiszpańsku pod domeną Hiszpanii (.es), podaj wartość “es” zamiast “es-es”, aby dotrzeć z treścią również do osób mieszkających w Argentynie czy Peru.

Kody języków hreflang

af Afrikaans
sq Albański
ar Arabski
hy Armeński
be Białoruski
bn Bengalski
bs Bośniacki
bg Bułgarski
my Birmański
ca Kataloński
zh Chiński
hr Chorwacki
cs Czeski
da Duński
nl Niderlandzki
en Angielski
eo Esperanto
et Estoński
fi Fiński
fr Francuski
ka Gruziński
de Niemiecki
el Grecki
he Hebrajski
hi Hindi
hu Węgierski
is Islandzki
id Indonezyjski
ga Irlandzki
it Włoski
ja Japoński
kk Kazachski
ko Koreański
la Łaciński
lv Łotewski
lt Litewski
mk Macedoński
ms Malajski
mn Mongolski
ne Nepalski
no Norweski
fa Perski
pl Polski
pt Portugalski
ro Rumuński
ru Rosyjski
sr Serbski
sk Słowacki
sl Słoweński
es Hiszpański
sw Suahili
sv Szwedzki
ta Tamilski
th Tajski
tr Turecki
uk Ukraiński
ur Urdu
vi Wietnamski

Kody regionów hreflang

AE Zjednoczone Emiraty Arabskie
AF Afganistan
AL Albania
AM Armenia
AR Argentyna
AT Austria
AU Australia
BA Bośnia i Hercegowina
BD Bangladesz
BE Belgia
BG Bułgaria
BO Boliwia
BR Brazylia
BY Białoruś
CA Kanada
CH Szwajcaria
CL Chile
CN Chiny
CO Kolumbia
CY Cypr
CZ Czechy
DE Niemcy
DK Dania
DZ Algieria
EC Ekwador
EE Estonia
EG Egipt
ES Hiszpania
ET Etiopia
FI Finlandia
FR Francja
GB Wielka Brytania
GE Gruzja
GH Ghana
GR Grecja
HK Hong Kong
HR Chorwacja
HU Węgry
ID Indonezja
IE Irlandia
IL Izrael
IN Indie
IQ Irak
IR Iran
IS Islandia
IT Włochy
JM Jamajka
JO Jordania
JP Japonia
KE Kenia
KR Korea Południowa
KZ Kazachstan
LB Liban
LI Liechtenstein
LK Sri Lanka
LT Litwa
LU Luksemburg
LV Łotwa
LY Libia
MA Maroko
MC Monako
MD Mołdawia
MT Malta
MX Meksyk
MY Malezja
NG Nigeria
NL Holandia
NO Norwegia
NZ Nowa Zelandia
PE Peru
PH Filipiny
PK Pakistan
PL Polska
PT Portugalia
RO Rumunia
RS Serbia
RU Rosja
SA Arabia Saudyjska
SE Szwecja
SG Singapur
SI Słowenia
SK Słowacja
TH Tajlandia
TN Tunezja
TR Turcja
TW Tajwan
UA Ukraina
US Stany Zjednoczone
UY Urugwaj
VE Wenezuela
VN Wietnam
ZA Republika Południowej Afryki

Wartość “x-default”

Jeśli prowadzisz również stronę, której nie odpowiada żaden konkretny język (np. strona główna, w której dopiero wybiera się język), użyj wartości “x-default”.

Dzięki temu określisz zastępczy URL, do którego będą kierowani użytkownicy, gdy żadna wersja strony nie będzie odpowiadać ustawieniom ich przeglądarek.

Dzięki tej wartości możesz również oznaczyć uniwersalną, najbardziej domyślną wersję swojej strony – zazwyczaj będzie to ta w języku angielskim.

Przykładowy kod HTML z wartością “x-default” wygląda następująco:

<link rel=”alternate” href=”https://contentwriter.us/” hreflang=”x-default” />

Najczęstsze błędy przy wdrożeniu hreflang

Wdrożenie atrybutu hreflang jest stosunkowo łatwe, ale podatne na niedopatrzenia. Dlatego przedstawiamy podstawowe błędy, wobec których należy zachować czujność:

  • Brak powiązania między stronami – wszystkie strony korzystające z atrybutu hreflang muszą do siebie wzajemnie linkować. Jeśli na angielskiej stronie wskazujesz wersję niemiecką, to na niemieckiej stronie musisz wskazać wersję angielską.
  • Błędny kod języka – upewnij się, że wpisana wartość jest zgodna z ISO 639-1. Każda literówka przekreśla poprawne działanie atrybutu hreflang. Ponadto pominięcie języka i określenie samego regionu również jest nieprawidłowe.
  • Niekompletny adres URL – linki muszą być pełne, uwzględniając również protokół przesyłania (https). Poprawny adres to https://example.com/xyz zamiast example.com/xyz czy /xyz.
  • Zbyt ogólny adres URL – podstrona musi jednoznacznie kierować do alternatywnej podstrony, a nie do strony głównej. Na przykład https://example.com/xyz kieruje prawidłowo do https://example.pl/xyz, a nie do https://example.pl/.

Test prawidłowego działania atrybutów hreflang możesz za darmo sprawdzić na stronie Hreflang Checker lub w podobnym narzędziu online.

Hreflang checker (screen)

Podsumowanie

  • Atrybut hreflang służy do oznaczania alternatywnej wersji strony. Powinieneś go wdrożyć, jeśli prowadzisz strony wielojęzyczne. Jego celem jest uniknięcie duplikacji treści poprzez wskazanie wzajemnych powiązań między witrynami.
  • Atrybut hreflang można wdrożyć na trzy sposoby: poprzez kod HTML, mapę strony i nagłówki HTTP. Jeśli wybierzesz pierwsze rozwiązanie, implementację przeprowadzisz za pomocą prostej wtyczki do WordPressa.
  • Sam atrybut składa się z dwóch wartości: języka oraz regionu (opcjonalnie). Aby poprawnie wdrożyć hreflang na stronie, należy wskazać alternatywny adres URL oraz podać kod jego języka.

Oceń artykuł:

Średnia ocena: 5

Bartosz Ciesielski

Założyciel organizacji Content Writer, najbardziej rozpoznawalnej marki pisarskiej na świecie (wg portalu LinkedIn). Twórca globalnej platformy dla pisarzy – contentwriter.co. Jego publikacje przyciągają blisko pół miliona czytelników rocznie. Obecnie rozwija oddziały Content Writer w ponad 40 krajach, m.in. w USA, Hiszpanii i Japonii. Prywatnie kompozytor i pianista.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ostatnio na blogu

21.11.2024 Porady & Ciekawostki
20.11.2024 Porady & Ciekawostki
19.11.2024 Copywriting
18.11.2024 Pozycjonowanie
15.11.2024 Porady & Ciekawostki
14.11.2024 Korekta & Redakcja
13.11.2024 Marketing
12.11.2024 Marketing
11.11.2024 Korekta & Redakcja

Profesjonalne teksty biznesowe

Darmowa wycena

Zbuduj karierę z Content Writer

Sprawdź oferty pracy

Praktyczny
kurs
copywritingu