Tłumaczenie automatyczne a teksty specjalistyczne – który translator warto wybrać?

Spis Treści:

Translatory internetowe są stale ulepszane i zyskują na popularności, w szczególności w przypadku prostych tłumaczeń codziennych. Ale czy warto stosować je do tłumaczeń specjalistycznych? Jeśli tak, to który translator wybrać? Dowiedz się z naszego artykułu!

Translatory internetowe – czy warto?

Translatory internetowe to narzędzia online do automatycznego tłumaczenia tekstów. Działają one na bazie sztucznej inteligencji i uczenia maszynowego, opierając się na algorytmach, takich jak sieci neuronowe. Cechują się wieloma zaletami, dzięki którym mogą znacznie usprawnić pracę przy obcojęzycznych tekstach, nie są jednak pozbawione wad.

Zalety translatorów internetowych

Do głównych zalet translatorów internetowych zalicza się szybkość i dostępność.

Translatory internetowe umożliwiają szybkie tłumaczenie tekstu bez konieczności czekania na tłumacza. Wiele z nich jest darmowych i dostępnych na urządzeniach mobilnych.

Dodatkowo translatory internetowe stale są rozwijane przez producentów, zapewniając możliwość tłumaczenia w coraz większej liczbie języków oraz poprawiając jakość i precyzję wykonywanych tłumaczeń.

Wady translatorów internetowych

Korzystanie z translatorów internetowych wiąże się również z kilkoma istotnymi wadami. Przede wszystkim mogą one popełniać błędy, szczególnie w przypadku skomplikowanych tekstów, technicznych terminów czy idiomów.

Ponadto translatory internetowe mogą nie radzić sobie z tłumaczeniem kontekstowym, a tłumaczenie słowo w słowo często prowadzi do niezrozumiałych lub nienaturalnych konstrukcji. Dlatego mimo dobrej jakości tłumaczeń prostych tekstów nie należy brać za gwarant poprawności tekstów specjalistycznych.

Rodzaje translatorów internetowych

Możemy wyróżnić trzy najpopularniejsze translatory online, z których korzystają miliony użytkowników na całym świecie: Google Translate, DeepL i Chat GPT.

Google Translate

Google Translate to jeden z najpopularniejszych i najczęściej używanych translatorów internetowych. Obecnie funkcjonuje w oparciu o działanie sieci neuronowych oraz umożliwia tłumaczenie w ponad 100 językach. Translator zapewnia też możliwość tłumaczenia całych stron internetowych i integrację z innymi usługami Google.

DeepL

DeepL to translator internetowy, który od czasu swojego debiutu w 2017 roku stale zyskuje na popularności dzięki dokładności i naturalności tłumaczeń. Jest stale udoskonalany i działa na podstawie sieci neuronowych. Obecnie obsługuje ponad 30 języków. Funkcją wyróżniającą go na tle innych jest możliwość dopasowania stylu tekstu – wybiera się między formalnym a nieformalnym stylem tłumaczenia.

Chat GPT

Chociaż jego głównym zadaniem jest generowanie tekstu i szybkie podanie odpowiedzi na pytanie użytkownika, Chat GPT może również pełnić funkcję translatora internetowego. Dzięki działaniu w formie rozmowy Chat GPT może tłumaczyć w sposób interaktywny, odpowiadając na pytania i dostosowując tłumaczenia tekstów na bieżąco. Dodatkowo jego algorytm jest w stanie uwzględniać kontekst, co pozwala na dokładniejsze tłumaczenie złożonych i wieloznacznych tekstów.

Który translator wybrać do tłumaczeń specjalistycznych?

Tłumaczenia specjalistyczne (np. techniczne, medyczne, prawnicze) wymagają nie tylko precyzji, ale również uwzględnienia kontekstu. W ramach porównania działania translatorów internetowych wygenerowano tłumaczenia fragmentu tekstu akademickiego dotyczącego chorób i urazów kręgosłupa. Przyjrzyjmy się, jak poradziły sobie z nim popularne narzędzia do tłumaczenia online!

Google Translate

Google Translate jest najczęściej używanym translatorem ze względu na wygodę. Translator rzeczywiście może być przydatny do szybkich tłumaczeń w szerokim zakresie języków, ale jego dokładność w specjalistycznych dziedzinach czasem bywa ograniczona.

Google Translate tłumaczenie tekstu

Jak można zauważyć na podstawie przedstawionego przykładu, wygenerowane przez Google Translate tłumaczenie jest bardzo proste, wykonane słowo w słowo. Mimo pozostawionego przekazu tekstu nie uzyskano ani jego dobrej jakości, ani efektu naturalności. Jednak Google Translate od lat pozostaje najlepszym wyborem w przypadku tłumaczeń na mniej popularne języki ze względu na brak ich dostępności w innych translatorach.

DeepL

W przypadku tłumaczeń specjalistycznych najlepszym wyborem wydaje się być DeepL. Translator charakteryzuje się dużą precyzją, naturalnością języka i zdolnością do zachowania kontekstu oraz terminologii. Wciąż wymaga on dużej kontroli ze strony użytkownika, jednak istnieje możliwość stworzenia własnego glosariusza, dzięki któremu można zmniejszyć ryzyko powstania błędów związanych z terminologią.

DeepL tłumaczenie tekstu

Jak można zauważyć na podstawie przykładu, w porównaniu do tłumaczenia Google Translate, tłumaczenie wygenerowane przez DeepL charakteryzuje się naturalnością języka i zastosowaniem bardziej profesjonalnej terminologii.

Chat GPT

Mimo wzrastającej popularności Chat GPT może nie dorównywać DeepL pod względem precyzji terminologicznej. Jednak czasem sprawdzi się w przypadku uzyskiwania kontekstu i naturalności tłumaczenia, która jest kluczowa m.in. w przypadku tłumaczenia tekstów literackich.

Chat GPT tłumaczenie

Na powyższym zrzucie ekranu widać wyraźnie, że tłumaczenie wygenerowane przez Chat GPT charakteryzuje się dużą naturalnością języka – porównywalną lub lepszą niż w przypadku DeepL. Natomiast nie poradził sobie tak dobrze z terminologią specjalistyczną i zachowaniem oficjalnego akademickiego tonu.

Wybór odpowiedniego translatora do tekstów specjalistycznych będzie więc zależny od efektu, który chcemy osiągnąć. Najlepiej z zadaniem radzi sobie DeepL, który ma zdolność zachowania kontekstu i terminologii. Google Translate natomiast dużo lepiej sprawdzi się w prostych tłumaczeniach na mniej popularne języki, a Chat GPT w tłumaczeniach zachowujących naturalność tekstu.

Podsumowanie

  • Translatory internetowe to dostępne online narzędzia do tłumaczenia automatycznego tekstów.
  • Translatory internetowe mogą popełniać błędy, szczególnie w przypadku skomplikowanych tekstów, technicznych terminów czy idiomów.
  • DeepL jest najlepszym wyborem do tłumaczeń specjalistycznych dzięki zdolności do zachowania kontekstu i terminologii.
  • Google Translate sprawdzi się w prostych tłumaczeniach na mniej popularne języki, a Chat GPT w tłumaczeniach zachowujących naturalność tekstu.

Oceń artykuł:

Średnia ocena: 5

Martyna Myszograj

Inżynier biomedyczny z kilkuletnim doświadczeniem w tworzeniu treści i tłumaczeniu. Dobrze odnajduje się w opisach produktów oraz tekstach specjalistycznych z branży technicznej i okołomedycznej. Od kilku lat szerzy wiedzę o Sztucznej Inteligencji w ramach publikacji i wystąpień konferencyjnych. Prywatnie studentka filologii angielskiej oraz recenzentka książek z zamiłowaniem do festiwali fantasy i science fiction.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ostatnio na blogu

29.10.2024 Pozycjonowanie
28.10.2024 Korekta & Redakcja
25.10.2024 Porady & Ciekawostki
24.10.2024 Copywriting
23.10.2024 Korekta & Redakcja
22.10.2024 Korekta & Redakcja
21.10.2024 Porady & Ciekawostki
18.10.2024 Korekta & Redakcja
17.10.2024 Porady & Ciekawostki

Profesjonalne teksty biznesowe

Darmowa wycena

Zbuduj karierę z Content Writer

Sprawdź oferty pracy

Praktyczny
kurs
copywritingu